神戸大学附属図書館デジタルアーカイブ
入力補助
English
カテゴリ
学内刊行物
ランキング
アクセスランキング
ダウンロードランキング
https://doi.org/10.24546/81009738
このアイテムのアクセス数:
28
件
(
2024-04-27
13:03 集計
)
閲覧可能ファイル
ファイル
フォーマット
サイズ
閲覧回数
説明
81009738 (fulltext)
pdf
477 KB
30
メタデータ
ファイル出力
メタデータID
81009738
アクセス権
open access
出版タイプ
Version of Record
タイトル
キャラクタの笑いの表現に関する日露対照 : ドストエフスキー『罪と罰』の用例と日本語訳から
その他のタイトル
Japanese ― Russian Contrastive Research of Laughter by "Character" Through Examples in "Crime and Punishment"
著者
著者名
宿利, 由希子
収録物名
国際文化学
Intercultural Studies Review
巻(号)
30
ページ
40-64
出版者
神戸大学大学院国際文化学研究科
刊行日
2017-03-15
公開日
2017-03-13
抄録
This article examines representations of laughter voice and how to laugh, which appear in “Crime and Punishment”, written by a famous Russian writer, Dostoyevsky. In this paper, Russian representations and Japanese versions by three translators are compared. In the result, following things revealed. (1) The representations of laughter voice “Ха-ха-ха! (Ha-ha-ha!)” and “Хе-хе-хе! (He-he-he!)” are translated differently according to the characters who laughed or the translators. Furthermore, the relation between characters and Japanese representations of laughter voice is richer in variety than Russian. For instance, all three translators translated one female character's “Ха-ха-ха!” as “Ha-ha-ha!”, however, two of them translated the another female character's “Ха-ха-ха!” as “Ho-ho-ho!”. (2) The representations of how to laugh, “захохотать (zahohotat, to start to laugh loudly)”, “хихикать (hihikat, to giggle)”, “улыбаться (ulybatsya, to smile)”, and “с улыбкой (s ulybkoy, with a smile)” are also translated differently according to the characters who laughed or the translators. (3) These differences in translation are characterized by Japanese Onomatopoeia, which gives the characters different personalities. (4) The translators translated nearly the same without Onomatopoeia, when the original Russian version has fine depictions. (5) The relation between characters and Japanese representations of how to laugh is richer in variety than Russian at least in these four expressions, when the original Russian version does not have fine depictions.
カテゴリ
国際文化学
>
30号(2017-03-15)
紀要論文
詳細を表示
資源タイプ
departmental bulletin paper
言語
Japanese (日本語)
eISSN
2187-2082
OPACで所蔵を検索
CiNiiで学外所蔵を検索
関連情報
URI
http://web.cla.kobe-u.ac.jp/kbkjnl
ホームへ戻る